<香蕉的種類>
我說的香蕉不是吃的,
也不是太陽花
我指的是在米國長大的華人
他們外表是黃的,可是內在是白的,
故常常被戲稱為”香蕉”
(同理,在台灣出生的白人也可被稱做雞蛋)
根據我的經驗,
我遇過的香蕉可分為四大類
今天來跟大家介紹一下
*純粹是個人意見,
笑笑就好了,不要太認真 XD
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
<正統蕉- the classic banana>
正統蕉通常是米國移民第二代or 第三代
在米國出生,在米國長大
在家裡會跟爸媽用中文溝通(被逼的),在學校則是用英文跟同學溝通
星期六/日會還去”Sunday Chinese school”學中文
雖然在米國長大,想法也很西化
不過內心深處保留了傳統儒家思想
在父母嚴格的教育之下,
他們往往會考到排名不錯的大學
偶爾會跟著父母回台灣見親戚家人
喜歡的是台灣人的熱情
討厭的是台灣的天氣
口頭禪是 ” I love Taiwan”
不過真正願意定居在台灣的少之又少
中文溝通能力普通 or偏差…
不過勉強聽得懂,也願意嘗試,
實在沒辦法才會用英文溝通
<歧視蕉- The racist banana>
歧視蕉顧名思義,就是”歧視別人的香蕉”
我這裡說的歧視蕉歧視的不是別人,而是”華人”
他們從小在米國長大,
打從心底認為自己是白人
完全不覺得自己跟台灣有甚麼關係
(這種情況就跟米國的白人不會承認自己跟”英國人”有關係一樣)
極端一點的還會撇清自己跟台灣的關係
用盡各種方把自己外型洋化
平常自我介紹會說” 我是米國人”
如果有人問 ”where do you come from”
他們會很不爽的翻白眼
交朋友會以白人或是其他香蕉為主,
盡量避免與英文不好的新移民當朋友
以免被其他人”誤會”
雖然中文可能聽得懂2,3成,
可是回台灣一律裝聽不懂,全程堅持以英文對答
座右銘: ”I am AMERICAN”
<半熟蕉- the not-so-ripe banana>
半熟蕉從小在台灣長大,
大約7~13歲移民出國
中文有一定底子,英文也學的不差
算是中西兼修,內力深厚
平常看完big bang theory 完後,
很可能還會抽空看個”康熙” or 追個韓劇
台灣的新聞該知道的一個都沒少
SNL的talk show也定時收看
有時候他們覺得台灣是自己的家
可是有時候又覺得米國才是自己的家
雖然交到了很多白人朋友,
可是大都只是點頭之交,
無法真正打入白人小圈圈
回到台灣會玩得很開心
可是又覺得不習慣
常常會掙扎我是”台灣人” 還是“米國人”的內心小劇場
午夜夢迴會不自覺問自己: ”我是誰?”
<假香蕉 – the fake banana>
假香蕉指的是在台灣土生土長的道地台灣人,
因某種因素,到國外讀了幾年書
畢業後回到台灣找工作
雖然只在米國待了幾年,可是卻常常以此為傲
甚至產生"我是米國人"的錯覺
平常說話的時候會動不動在中文句子裡插了一些英文單字
發音可能不太標準,
文法也常出錯,
可是這些都不會阻止假香蕉說洛英文的決心
經典例句: “Well, 你知道我當初在紐約 study的時候多hard嗎?”
“你say的這個experience 我當初在LA也有happen過”
"今天這個client真的是very difficult,很多complain讓我很troubled, 真是annoying"
(迷之聲: 阿鬼,你還是說中文吧)
--------------------------------------------------------------
歡迎討論 XD
留言列表